lebotteghedellinsegnare.diesse.org
Latino   Responsabile
Paola Ida Orlandi
email: paolaida.orlandi@gmail.com

Percorso 2014

Tanti testi, un metodo
Per tradurre attraverso testi lessicalmente significativi
Appuntamenti Materiali
  • 18 ott 2014, Bologna
    avvio del percorso
  • mar 5 mag 2015 (ex 28 apr 2015), ore 18 via webconference
    “Punto di verifica del lavoro personale su LE NOSTRE PAROLE: scoperte e problemi”
  • mer 15 lug 2015, (in presenza, luogo e programma da definire)
    “Dopo la verifica sul campo (con colleghi e alunni): giudizio complessivo ed armonizzazione delle analisi personali in vista del prodotto unitario”

Percorsi conclusi

Edizione 2013
Le mie parole
Alla scoperta dei testi per costruire un patrimonio lessicale di base
  1. Seminario in presenza: presentazione dell’ipotesi di lavoro e delle sue ragioni; esemplificazioni didattiche sulla traduzione dal latino a cura del team di docenti esperti della Bottega;
  2. Seminario in webconference: individuazione di testi didatticamente significativi proposti da tutti gli insegnanti coinvolti, allo scopo di elaborare un patrimonio lessicale di base per quanto riguarda la lingua latina;
  3. Seminario in webconference: verifica dell’efficacia didattica del metodo dopo il suo utilizzo in classe e valutazione complessiva in vista di una selezione del materiale per un’eventuale raccolta o pubblicazione.
Appuntamenti Materiali
  • 12-13 ott 2013, Bologna
    avvio del percorso
  • lun 17 feb 2014, ore 15.00, via webconference
    "Paragone del materiale scelto"
  • mar 18 mar 2014, ore 15.00, via webconference
    "Confronto sul primo livello di analisi personale dei testi selezionati"
  • mar 3 giu 2014, ore 15.00, via webconference
    "Lessico latino attraverso testi"
Edizione 2012
Tradurre: quale vantaggio?
Un laboratorio di traduzione per scoprire che cosa si guadagna nel praticare quest'arte
Appuntamenti Materiali